SV | Mijn verkwikking is in droefenis; mijn hart is flauw in mij. |
WLC | מַבְלִ֥יגִיתִ֖י עֲלֵ֣י יָגֹ֑ון עָלַ֖י לִבִּ֥י דַוָּֽי׃ |
Trans. | maḇəlîḡîṯî ‘ălê yāḡwōn ‘ālay libî ḏaûāy: |
AC | יח מבליגיתי עלי יגון עלי לבי דוי |
ASV | Oh that I could comfort myself against sorrow! my heart is faint within me. |
BE | Sorrow has come on me! my heart in me is feeble. |
Darby | My comfort in my sadness! my heart is faint in me! |
ELB05 | O meine Erquickung im Kummer! Mein Herz ist siech in mir. |
LSG | Je voudrais soulager ma douleur; Mon coeur souffre au dedans de moi. |
Sch | Würde mir doch Erquickung zu teil in meinem Kummer! Aber mein Herz ist krank in mir. |
Web | When I would comfort myself against sorrow, my heart is faint in me. |